计量论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

[体系] 谁可以帮忙翻译下“标准计量所”!

[复制链接]
03149029 发表于 2008-3-10 20:01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
大哥,小弟用几种在线翻译翻译了好几次,感觉翻译出来的东西都是硬邦邦的中国式英语,那位高人指点下,领导急着要翻译呢!!!不胜感谢!!!!
yuhy 发表于 2008-3-11 09:48:06 | 显示全部楼层
Metrology Institute of Standards
深圳渔民 发表于 2008-3-11 10:51:59 | 显示全部楼层
先解释一下中文意思,什么叫标准计量所?标准化所和计量所的综合?这个所从事什么工作?

评分

参与人数 1金币 +2 收起 理由
byang1997 + 2 认同观点

查看全部评分

gatbone 发表于 2008-3-11 11:03:36 | 显示全部楼层
你要是说的是计量院的话,就用 Institute of Metrology

评分

参与人数 1金币 +2 收起 理由
byang1997 + 2 热心回复

查看全部评分

 楼主| 03149029 发表于 2008-3-11 12:24:16 | 显示全部楼层
Metrology 是计量学
Institute一般指较大的机构
我要的是地级以下计量所的翻译
比如“福建计量研究所”可以翻译成FUJIAN  Metrology  Institute
但是“泉州计量所”该怎么翻译?
QUANZHOU  Metrology  Institute 个人觉得绝对是错的?
大侠指点下啦
ywb2008 发表于 2008-3-16 10:28:18 | 显示全部楼层
那是以前的名称,现在已不存在了.
王敏 发表于 2008-3-21 15:49:19 | 显示全部楼层
Standard measurements
流星雨 发表于 2008-3-21 15:53:36 | 显示全部楼层
似乎中文就是不准确,什么是标准计量所?
ccyyff 发表于 2008-4-29 09:22:42 | 显示全部楼层
标准计量所:Standard measurement
xyb88 发表于 2008-4-30 07:22:24 | 显示全部楼层

回复 1# 的帖子

本身就是中国特色,怎么可能硬叫英文来适合你呢?中国式英语外国人也看得懂的,欲穷千里目,更上一层楼叫英文专家也译不出中国味。
lulu16897168 发表于 2008-5-7 19:34:48 | 显示全部楼层
翻译的话,中文标准计量所,在英文里面“所”是主,标准、计量均作为修饰定语,  Metrology Standard  Institute

或Standard measurement都应该可以吧
cycchenchao 发表于 2008-6-24 17:31:05 | 显示全部楼层
Standard measurement institute
rybmsi 发表于 2008-7-25 15:33:18 | 显示全部楼层
Standard measurements 我一直用!
好人多助 发表于 2008-7-25 17:27:19 | 显示全部楼层
标准计量所是历史的产物,
是上世纪的六、七、八年代,
各地市县级质检机构的前身,
原先国家有计量管理局、标准化管理局,
也曾合在一起为标准化计量管理总局,
省级也是如此,
市县级就是标准化计量管理所了,
(也有叫标准化计量管理办公室的,)
简称标准计量所。
red3912 发表于 2008-9-10 13:34:00 | 显示全部楼层
Metrology  Institute  Of  QUANZHOU
qscbw 发表于 2008-9-12 11:32:46 | 显示全部楼层
我们单位是计量测试所, 该怎么翻呢??
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|计量论坛 ( 闽ICP备06005787号-1—304所 )
电话:0592-5613810 QQ:473647 微信:gfjlbbs闽公网安备 35020602000072号

GMT+8, 2025-6-20 23:03

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表